Versiones de la Biblia en Español
Biblia Alfonsina, 1280: Traducción de la Vulgata latina al castellano.
Biblia del Duque de Alba, 1430. Traducción al castellano patrocinada por el Rey Juan II de Castilla.
Antiguo Testamento del rabino Salomón, 1420.
Antiguo Testamento de traductor anónimo, 1420.
Nuevo Testamento de Francisco de Enzinas, 1553. Traducción al castellano publicada en la ciudad de Ferrara, Italia.
Nuevo Testamento de Juan Pérez de Pineda, 1556. Traducción al castellano publicada en Venecia .
Reina-Valera o "Biblia del Oso" (RV), 1569. Primera traducción de toda la Biblia al castellano hecha a partir de textos hebreos, arameos y griegos por Casiodoro de Reina, se publicó en Basilea, Suiza. Ha tenido muchas revisiones a lo largo del tiempo, la primera fue la de Cipriano de Valera, impresa en Ámsterdam, Holanda, en 1602. Se han hecho otras revisiones en 1862, 1909, 1960 y 1995. La pública actualmente las Sociedades Bíblicas Unidas.
Biblia del padre Scío de San Miguel, 1793. Traducción al castellano de la Vulgata latina.
Versión Moderna, 1893: Publicada por la Sociedad Bíblica Americana en el año 1893. Fue realizada por el doctor Enrique B. Pratt, misionero presbiteriano en Colombia y México. Pratt inició este trabajo en Colombia, en el año 1876.
Biblia de Petisco y Torres Amat, 1825: Traducción al castellano de la Vulgata Latina.
Nuevo Testamento versión hispanoamericana, 1916.
Biblia Nácar-Colunga, 1944. Publicada por la Biblioteca de Autores Cristianos BAC.
Biblia Bóver-Cantera, 1947. Es una edición crítica directamente de los originales.
Nuevo Testamento de monseñor Straubinger, 1948. Publicado por el Club de Lectores en Buenos Aires, Argentina.
Nuevo Testamento traducción del Nuevo Mundo, 1963. Traducción del inglés por la Sociedad de la Watchtower, Brooklyn, Nueva York, EE.UU.
Biblia de Jerusalén, 1966. Traducción al castellano basada en los originales y siguiendo los criterios de la versión francesa.
Biblia traducción del Nuevo Mundo, 1967. Traducción del inglés por la Sociedad de la Watchtower, Brooklyn, Nueva York, EE.UU.
Biblia de Editorial Labor, 1968. Traducción del italiano publicada por Editorial Labor.
Biblia edición pastoral para Latinoamérica, 1972: Traducida por un equipo dirigido por monseñor Ramón Ricciardi.
La Biblia de editorial Herder, 1975: Publicada bajo la dirección de Serafín de Ausejo.
Nueva Biblia Española, 1976: Traducción directa de los textos originales bajo la dirección de Luís Alonso Shöckel y Juan Mateos.
Biblia Ínter confesional, 1978: Trabajo conjunto de las Sociedades Bíblicas Unidas, la Biblioteca de Autores Cristianos, y la Casa de la Biblia.
Dios Habla Hoy o Versión Popular (DHH), 1979: Traducción de las Sociedades Bíblicas Unidas. Se han hecho tres ediciones y numerosas reimpresiones.
La Biblia al Día, 1979. Una paráfrasis publicada por la Sociedad Bíblica Internacional.
Biblia el libro del pueblo de Dios, 1980: Publicada en Argentina bajo la dirección de Armando Levoratti y A.B. Trusso.
Nuevo Testamento de la Universidad de Navarra, 1983: Texto bilingüe latín-castellano.
Biblia de las Américas (BLA), 1986: Publicada por la Fundación Lockman.
Biblia, versión revisada por un equipo de traductores dirigido por Evaristo Martín Nieto. 1989.
Biblia Casa de la Biblia, 1992. Revisión hecha por un equipo dirigido por Santiago Guijarro y Miguel Salvador. Hay dos ediciones, una para España y otra para Latinoamérica.
Biblia del Peregrino, 1993: Versión realizada por un equipo de traductores dirigido por Alonso Schökel.
Nuevo Testamento versión Recobro, 1994. Versión de "Ministerios Living Stream" Basada en los idiomas originales, contiene notas de pie de página.
Nueva Versión Internacional (NVI), 1999: Traducción directa de los originales hecha por un equipo compuesto de biblistas representando a más de 10 países iberoamericanos. Luciano Jaramillo es el editor y la pública la Sociedad Bíblica Internacional.
Nuevo Testamento traducción de Pedro Ortiz, 2000: Publicada por Ediciones San Pablo. Pedro Ortiz es un sacerdote católico colombiano.
Nuevo Testamento la Palabra de Dios para Todos (PDT), 2000: Traducción realizada por el Centro Mundial de Traducción de la Biblia.
Biblia traducción en lenguaje actual (TLA), 2003. Es una traducción de las Sociedades Bíblicas Unidas.
La Biblia en la versión la Palabra de Dios para Todos (PDT), 2005: Traducción realizada por el Centro Mundial de Traducción de la Biblia.
Antiguos Manuscritos de la Biblia
ANTIGUO MANUSCRITO HEBREO | AUTÓGRAFOS | TRADUCCIONES DEL GRIEGO Y HEBREO |
CÓDICE SINAITICO SIGLO IV d.C | MANUSCRITOS ORIGINALES | CÓDICE DE BEZA SIGLO IV o V d.C. |
CÓDICE ALEJANDRINO SIGLO V d.C. | CÓDICE WASHINGTONIANO 1 SIGLO IV o V d.C. | |
CÓDICE VATICANO SIGLO IV d.C. | TEXTO MASORÉTICO | CÓDICE DE EFREN SIGLO V d.C. |
LA SEPTUAGINTA 250 - 132 a.C. | N.T DE TYNDALE 1525 | |
VULGATA LATINA DE SAN JERÓNIMO 382 - 404 d.C. | BIBLIA DE COVERDALE 1535 | |
BIBLIA DE WYCLIFFE 1382 - 84 | LA GRAN BIBLIA 1539 | |
BIBLIA DE REIMS 1582 - 1609-10 | BIBLIA DE MATEO 1537 | |
BIBLIA NAGAR COLUNGA 1944 | BIBLIA DE GINEBRA 1560 | |
BIBLIA ALFONSINA 1260 | BIBLIA DE LOS OBISPOS 1568 | |
BIBLIA DEL ALBA 1430 | BIBLIA DEL REY JAIME 1611 | |
BIBLIA DE QUIROGA 1527 | VERSIÓN AMERICAN STANDARD 1901 | |
BIBLIA DE FERRARA 1553 | VERSIÓN REVISADA STANDARD 1946 | |
FELIPE SCIO DE SAN MIGUEL 1793 | BIBLIA DE COSIDORO DE REINA "BIBLIA DEL OSO" 1569 | |
BIBLIA TORRES AMAT 1825 | BIBLIA REINA - VALERA 1960 | |
BIBLIA BOVER CANTERA 1947 |
Al hacer una revisión de las versiones existentes o una nueva versión, se ven todas estas copias junto con otras mas, comparándolas para llegar más a la idea original.
carlos adrian gomez burgara
carlosadrian@inbox.ru
No hay comentarios.:
Publicar un comentario
Nota: sólo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.